帮助达成多语环境下的顺利沟通。

所谓口译其实可以理解为在会议或活动中将其他语言“现场”口头翻译成另一种语言。多语种环境包括从一对一商业午餐到几百人的大型专业会议等各种场合。但无论规模大小,口译的重点都是帮助顺利完成沟通目的。这不是一份简单的工作,口译员不仅需要掌握优秀的语言技巧,还必须有极快的反应能力、压力之下保持冷静的能力、对讲者的理解与共情以及公众演讲能力。而Word of Mouth很有幸能够拥有Bruno这位具备专业资质和大量会议口译经验的杰出口译员。于他而言,口译中的难题是一种令人兴奋的挑战,而帮助他人顺利沟通也能获得极大的满足感。

翻译语种:英语、中文、法语、意大利语等

服务内容

联络口译

尤其适合参与人数较少的商务会谈。口译员坐在双方讲者身边,以几句话的长度为基础,为双方讲者提供口头翻译,不需要使用口译设备。

交替传译

口译员在讲者讲话时以笔记形式记下要点,再根据记忆和笔记进行口译,通常以6-8分钟为一个段落。

耳语口译

口译员坐在需要口译的代表旁边,在发言人讲话的同时为代表进行口译(轻声地!)。通常适用于只有一两位与会者需要翻译的小型双边会议。

同声传译

特别适合大型活动或会议。需要两位口译员坐在隔音的同传间里合作翻译,在讲者发言的同时进行口译,通过麦克风实时传递给听众;听众可以选择耳机上相应语言的频道来收听。

过往项目包括:

欧洲工作委员会

制药产业会议及产品发布

大型医学会议

企业活动

商业会议

联系我们咨询报价,让我们为您传声译语!