Dark

Light

Dark

Light

Torna su

Servizi di traduzione e interpretariato per le lingue italiano, inglese, francese e cinese

Siamo qui per aiutarti a trovare le parole giuste.

Lee Anderson

Bruno Musarra

Se desideri tradurre un testo tecnico, medico o commerciale in una lingua straniera o se hai bisogno di un interprete per una conferenza o una riunione, puoi contare su di noi per un servizio professionale e di qualità.

Bruno traduce dalle lingue inglese e francese verso l’italiano, mentre Lee traduce dal francese e dal cinese verso l’inglese. Con le nostre lingue possiamo aiutarti a comunicare con una buona fetta del mondo, ma sappiamo bene che potrebbe non essere sufficiente.

Se la lingua che desideri non compare tra le combinazioni citate, non esitare a sottoporci la tua richiesta in ogni caso. Collaboriamo regolarmente con una rete di traduttori e interpreti qualificati che lavorano in numerose lingue, europee e non. E, poiché li conosciamo personalmente, possiamo garantire che sapranno dedicare al tuo progetto livelli di professionalità e attenzione altrettanto elevati.

LA NOSTRA OFFERTA

Traduzione

Servizi di traduzione specialistica dall’inglese e dal francese verso l’italiano e dal francese e dal cinese verso l’inglese. Altre lingue disponibili su richiesta

Marketing

LA NOSTRA OFFERTA

Transcreation

Traduzione e scrittura creativa si uniscono per garantire un’efficace localizzazione dei tuoi contenuti nella lingua straniera selezionata, generando un impatto equivalente sulla audience locale.

LA NOSTRA OFFERTA

Interpretariato di conferenza

Servizi di interpretariato professionali per facilitare la comunicazione durante conferenze multilingua, riunioni di lavoro, pranzi d’affari e molto altro.

Interpretazione di trattativa

Interpretazione sussurrata

Interpretazione consecutiva

Interpretazione simultanea

Qualificati, certificati, specializzati

  • Laurea magistrale in “Interpretariato di conferenza e traduzione”
  • Dieci anni di esperienza come traduttori professionisti
  • Soci ordinari dell’Institute of Translation and Interpreting (Regno Unito)
  • Insegnanti di traduzione specialistica presso la University of Westminster, Londra
  • Certificazione ISO 17100:2015

I numeri dell’ultimo anno

0
parole tradotte
o revisionate
0
progetti
completati
0
clienti
soddisfatti
0
caffè

Le nostre promesse

0%

Impegno garantito.

Tecnici o editoriali che siano, i tuoi contenuti sono senz’altro frutto di un attento lavoro di redazione. Ci sembra dunque doveroso dedicare alla parte di traduzione la medesima cura. Che si tratti di 10 o 10.000 parole, ogni progetto viene affrontato con la massima serietà, per trasferire accuratamente il messaggio originale nella lingua di arrivo e garantire un risultato di qualità.

0%

Traduzioni che si leggono come testi originali.

Le nostre traduzioni preservano fedelmente il messaggio e il tono del documento originale, puntando però su una resa fluida e naturale dei contenuti. Avrai l’impressione che il testo sia stato originariamente redatto nella lingua straniera.

0%

La fiducia prima di tutto.

Puntualità e trasparenza sono valori a cui teniamo particolarmente. Ci impegniamo dunque a consegnare ogni lavoro entro le tempistiche pattuite, a rispettare la riservatezza delle informazioni contenute nei documenti originali e a offrire prezzi equi e trasparenti.

0%

La comunicazione è essenziale.

Per facilitare il processo di traduzione, all’inizio del progetto provvederemo a compilare un brief dettagliato che servirà a identificare con esattezza i tuoi requisiti. Se serve, non esiteremo inoltre a porre domande in corso d’opera per chiarire eventuali dubbi o ambiguità terminologiche, e riceverai aggiornamenti regolari sullo stato di avanzamento dei progetti più lunghi. Se desideri contattarci, ricorda che siamo sempre facilmente raggiungibili tramite e-mail, telefono o Skype.

0%

Il tocco umano.

Non siamo delle macchine, e lo stesso vale per gli altri traduttori con cui collaboriamo. Questo significa niente traduzione automatica, un rapporto cordiale e amichevole con tutti i nostri clienti e tempistiche di consegna realistiche (se possibile, anche noi preferiamo tenerci i fine settimana liberi!).

Dicono di noi

“Ho lavorato in cabina con Bruno in occasione di uno European Works Council. Sono rimasto molto colpito dall’impegno e dalla preparazione con cui affronta ogni incarico. È stato un piacere collaborare con lui.”
Andrea Alvisi

Interprete e traduttore

“Lee ci ha fornito eccellenti traduzioni di articoli medici dal cinese all’inglese. Il lavoro è stato professionale, rapido e preciso. Tutti gli esperti del nostro team sono rimasti estremamente colpiti dalla qualità delle traduzioni.”
EXTRIP Workgroup

“Lee è un linguista estremamente competente e con conoscenze approfondite su tutto ciò che riguarda la Cina. È un piacere lavorare con lui.”
Manager presso il Ministero della Difesa del Regno Unito

“Bruno risponde rapidamente alle nuove richieste ed è sempre disponibile a fornire chiarimenti tempestivi sui file già tradotti. Ha fornito una traduzione eccellente e si è attenuto meticolosamente alle istruzioni del cliente.”
Alexika Ltd

“Bruno è un traduttore meticoloso e proattivo, che produce testi di altissima qualità. È sempre puntuale, cortese e professionale e non esiterei a raccomandarlo.”
Raccomandazione LinkedIn

Contattaci

+44 (0)203 845 8365

Londra, Regno Unito

We've spent a lot of lockdown rebranding our company, and our shiny new website (courtesy of @wwwforxl8) is finally live! And, as with translation, we've learned it's always best to pay for professionals rather than trying to do it yourself... https://wordofmouthtranslations.com/

Load More...

Contattaci

+44 (0)203 845 8365

Londra, Regno Unito

We've spent a lot of lockdown rebranding our company, and our shiny new website (courtesy of @wwwforxl8) is finally live! And, as with translation, we've learned it's always best to pay for professionals rather than trying to do it yourself... https://wordofmouthtranslations.com/

Load More...